Kirjoittaja |
Viesti |
Jon
| Maanantaina, 13. syyskuuta, 2004 - klo 14.30: | | http://www.hopeinenomena.net/ShowPost.aspx?PostID=23526: "Re: Lisää lainauksia (2003) 14.08.2004 16:57 Hei kamoon tyypit. No offence Wink mutta voitaisiinko välttää pelkästään englanninkielisiä suoria lainauksia foorumillamme? Ei, en ollenkaan epäile foorumilaisten kielitaitoa, mutta esim. Suomen Amiga-käyttäjien foorumi (SAKU) on loistava esimerkki siitä, miten vastenmieliseksi viestien lukeminen käy, kun pahimmillaan 90% viestiketjun viesteistä sisältää pelkkiä englanninkielisiä lainauksia." Mielenkiintoista nähdä miten eri foorumeilla puhutaan Amigasta. Esim. tuo mainittu Hopeinen Omena, sitten vaikkapa Digivideo, jne.
|
JPQ
| Maanantaina, 13. syyskuuta, 2004 - klo 14.33: | | En minäkään pitkiä englanninkielisiä lainauksia jaksa lukea valitan. Siksi tässä vähän tuleekin oltua ulkona. PS. tosiaan jännä juttu.
|
Joanna
| Maanantaina, 13. syyskuuta, 2004 - klo 15.20: | | Ottaen huomioon että monetkin Macin käyttäjät on entisiä Amigisteja ei se niin iso ole..
|
hooligan/dcs
| Maanantaina, 13. syyskuuta, 2004 - klo 15.23: | | Kaikesta sitä viitsitään valittaa.
|
Janne
| Maanantaina, 13. syyskuuta, 2004 - klo 16.15: | | No tuohon kyllä syyllistyn ainakin minä, joten sorryt...
|
JPQ
| Maanantaina, 13. syyskuuta, 2004 - klo 16.21: | | hooligan/dcs: kaikille ei englannin luku ole kevyttä minulle ei ainakaan. Vaikka lukemis puoli sujuukin lausumiseen ja kirjoittamiseen nähden. Eli täysin turhasta valituksesta ei ole kyse.
|
hooligan/dcs
| Maanantaina, 13. syyskuuta, 2004 - klo 16.39: | | Minä en ainakaan jaksaisi alkaa referoimaan (saati sitten kääntämään) suomeksi tekstiä minkä voi kätevästi pläjäyttää ruudulle pasteamalla sen sitaateissa. Mielestäni se on itseasiassa oikeampi tapa, koska jos lähdettäisiin referointi/suomennoslinjalle niin mukaan saattaa eksyä asiavirheitä ym.
|
Jon
| Maanantaina, 13. syyskuuta, 2004 - klo 16.49: | | Todettakoon, että itseäni lainaaminen ei ole haitannut, joskin tekstit on usein tullut jo luettua alkuperäiskontekstissaan. Joskus on taas ollut mukava tulla Saku-foorumille lukemaan uusimmat quotet, jotka joku ahkera on jo valmiiksi perkannut.
|
Joanna
| Maanantaina, 13. syyskuuta, 2004 - klo 17.27: | | Siis ongelma esim englanninkielisen julkistusten yms kanssa on se että jos ne kääntää niin varmasti tulee haukut+epäilyt puolueellisuudesta. Ainut konsti välittää tieto on ottaa se semmoisena kuin on kirjoitettu. Ja sittenkin tulee sanomista aina välillä.
|
Seppo
| Maanantaina, 13. syyskuuta, 2004 - klo 18.14: | | Kaikkein paras vaihtoehto minusta on laittaa pelkästään se linkki siihen tekstiin, niin kiinnostuneet voi käydä sen lukaisemassa suoraan sylttytehtaalta.
|
KimmoK
| Tiistaina, 14. syyskuuta, 2004 - klo 13.49: | | hehheheheeeh! Eipä ihme että Mac foorumilla moisesta kitisevät. Suuri osa heistä on kuitenkin jonkin julkaisualan ammattilaisia. Onneksi Anu ja Janne ei meita ihan mahrottomasti yritä opastaa oikeaan kielioppiin ... palaisivat loppuun siinä touhussa. Parempi vaikka änkyttää kuin olla tuppisuuna.
|
JPQ
| Tiistaina, 14. syyskuuta, 2004 - klo 16.40: | | KimmoK: tai sitten taiteilijoita. Jos jatkamme stereotypioita.
|
Anu Seilonen
| Tiistaina, 14. syyskuuta, 2004 - klo 17.38: | | KimmoK: Joo, pitäydyn suosiolla ihan vain Saku-lehden sisällön oikolukemisessa, ettei naama leviä. ;) Saku-foorumi on muutenkin ollut alusta asti sellaisella "antaa kaikkien sukkien kukkia" -meiningillä pystyssä, ja hyvin on mennyt. Olemme käyttäjiemme näköinen foorumi - ja ylpeitä siitä, sanokoot nyhertäjät mitä tahansa!-)
|
TSK
| Keskiviikkona, 15. syyskuuta, 2004 - klo 9.40: | | Lainaus: "Olemme käyttäjiemme näköinen foorumi - ja ylpeitä siitä, sanokoot nyhertäjät mitä tahansa!-)" HYVÄ Anu ! Oikea kommentti ! \o/
|